Anidub Аниме Онлайн » Аниме TV Онлайн » Аниме Ongoing Онлайн » Девушка в Аренду / Kanojo, Okarishimasu [05 из 12]
Онгоинг
08 авг 2020

Девушка в Аренду / Kanojo, Okarishimasu [05 из 12]

Описание
Кадзуя Киносита — двадцатилетний студент-неудачник. Ему всего раз довелось поцеловать свою девушку, и спустя буквально один месяц общения она его бросила. «Новые отношения? Никогда!» — подумал он про себя. В отчаянии юноша обратился к иному способу найти женскую компанию. И вот, в назначенный час его окликнули: «Ты Кадзуя, верно?». На него, улыбаясь, смотрела обворожительная брюнетка, поправив длинные волосы. Её звали Тидзуру Мидзухара. Всего одна встреча — и что-то новое и настоящее зародилось в сердце Кадзуи. Учитывая обстоятельства, впереди его ждала увлекательная любовная комедия.
Рейтинг:
8.4 из 10

голосов: 228

Смотреть Девушка в Аренду / Kanojo, Okarishimasu [05 из 12] в хорошем качестве
Просмотров: 125 545
1 серия2 серия3 серия4 серия5 серия
1 серия2 серия3 серия4 серия5 серия
Смотреть онлайн Запасной плеер
горячие клавиши
Свет

Надоела реклама?

Вопросы и ответы
Лучшие комментарии
WitcherProm
Офлайн
WitcherProm Премиум семпай 12 июля 2020 09:33
3
А знаете ли вы откуда у него деньги на аренду девушки?)
1XBET!!!Ставки на спорт!!! Большие выигрыши!!!
+85
Sergei Vasya
Онлайн
Sergei Vasya Дабберы 14 июля 2020 07:33
2
Отвечаю по порядку:

1)Мы говорим сейчас о разговорном стиле, который допускает подобные словосочетания, НО, конечно же, не доводим до абсурда по типу "ипотека на машину".

2)На счёт Википедии хорошо, согласен.

3)Дословный перевод выглядит так - Rent-A-Girlfriend "Арендуй девушку, возьми девушку в аренду, сними девушку" (Здесь присутствует повелительное наклонение, так как слово "Rent" стоит на первом месте, вот это и будет дословным переводом). А если мы хотим получить словосочетание "Девушка в Аренду", то глагол "Rent" должен выполнять функцию определения (т.е. стоять между артиклем и существительным, которое оно определяет). Так что дословного перевода здесь нет и быть не может, только приблизительный и подходящий по содержанию. На счёт аналогов: какие аналоги? rent a car и будет переводиться как "возьми машину в аренду, арендуй машину", о каком устойчивом "американском" выражении вы говорите? Оно имеет такой же смысл как в русском, так и в английском языке. Есть устойчивые выражения с глаголом to do, to have, to break, to take, to make, to catch, to pay, to keep, to save, to go, to come, to get, со словом time а также собирательные словосочетания. Мне хочется задать вопрос где вы нашли это устойчивое "американское" выражение? Или вы имели ввиду словосочетание? Это не одно и то же. Загуглите как-нибудь "rental cars" или же "cars rental" и найдете "машины в аренду".

Если взять японский там всего 2 слова и дословно - "Она одолжить(позаимствовать)" и там очень трепетно относятся к обращению в плане - "Они, девушка и т.д" Но "окаришимасу" часто употребляться с местоимением "Оре", но не пишется. что значит - "Я(мужское)". И если перевести уже с японского получается - "Я одолжил тебя".
Получается в японской версии будет "Я одолжил тебя"
А в английской версии "Арендуй девушку"
И каким боком ваше правильное "Девушка на час" тут выступает? Оно такое же "креативное" как и "Девушка в аренду" и дословный перевод тут напрочь отсутствует. А дальше уже идёт вкусовщина "Мужлан на час", "Гастарбайтер по найму" и т.д. Но на вкус и цвет фломастеры разные, всем не угодишь.

4)В данном произведении, если вы читали первоисточник, в роли "арендодателя" выступает некая компания, которая предоставляет подобные услуги, а "арендатором" же является наш главный герой или любой другой человек, который решит связаться с этой компанией чтобы взять в "аренду" девушку, о чем и идёт повествование, при чём тут вообще предмет аренды? В данным случае девушки являются работницами, которые с согласия "арендодателя" предоставляют себя в "аренду" и получает с этого определенный доход.
+30
Sergei Vasya
Онлайн
Sergei Vasya Дабберы 13 июля 2020 13:03
1
Вариантов перевода много, но если глянуть из английского источника, то там название такое "Rent-A-Girlfriend" что в переводе на русский "Девушка в аренду, Аренда подруги" и т.д.. А если зайдете в википедию там будет перевод "Девушка напрокат", хотя напрокат - выражение, тоже относящееся к имуществу. Видимо, википедия тоже решила впихнуть свою "креативность", не находите? Названия сериалов часто переводятся не так как мы хотим дословно, а соответствуют содержанию. То есть, если в нем говорится о девочке, которая выполняет услуги "девушки", то этот перевод уместен.
+17
Отзывы к аниме Девушка в Аренду / Kanojo, Okarishimasu [05 из 12] 66
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
- Администраторы
- Премиум
- Посетители
- Модераторы
  1. Zero2
    Офлайн
    Zero2 Посетители Сегодня, 18:25
    52
    Это постоянное самоуничижение просто мерзко.
    Сюжет: 1 Рисовка: 3
    0
  2. dedane
    Офлайн
    dedane Посетители Сегодня, 12:28
    51
    Совести у вас нет ! 
    использовать  аниме ванпанчмен ради корыстных целей !
    1хбет в аниме,  варшипс с тянками что дальше?!
    пробиваем дно !? 
    Прошу вас ищите деньги  в другом месте ! 
    0
  3. apotheker
    Офлайн
    apotheker Премиум семпай Сегодня, 08:56
    50
    устал паузы нажимать чтобы пожелеть монитор бесит меня этот парень это аниме даж орру не вытянет 
    Сюжет: 2 Рисовка: 10
    0
  4. Антон Быков
    Офлайн
    Антон Быков Посетители Вчера, 23:00
    49
    Чизуру, одумайся, этот симп не заслуживает нормальных девушек, пусть дальше за своей шальной императрицей гоняется><
    Сюжет: 7 Рисовка: 7
    -1
  5. nikotordaus
    Офлайн
    nikotordaus Посетители Вчера, 18:44
    48
    Где 5 flushed
    Сюжет: 10 Рисовка: 10
    0
    1. Orru
      Офлайн
      Orru Дабберы Вчера, 22:07
      47
      Тють
      0
  6. lio37
    Офлайн
    lio37 Посетители 4 августа 2020 17:20
    46
    По моему в конце 3й сери (в 22:33) какая то смысловая неразбериха или не так перевели
    0
    1. kovly
      Офлайн
      kovly Посетители 6 августа 2020 09:23
      45
      У японцев в романтике довольно часто всё построено на непонимании героями чувств партнёра и на нежелании героев эти чувства показывать друг другу. В 4-й серии героиня показывает зрителям, что у неё на душе, когда Кадзуя объявляет о их разрыве. Но не герою.
      Видимо, в упомянутом вами месте автор намекает, что у Тидзуру не только проблемы со здоровьем, но и внимание переключено на то, что Кадзуя скрылся с бывшей.
      0
  7. samisen
    Офлайн
    samisen Посетители 4 августа 2020 00:55
    44
    Радует как меняется подход к рекламе на этом сайте в сравнении с другими. Было бы охренительно видеть рекламный ролик, начало которого вписано в анимку или хотя бы сделан в том же стиле и хорошо озвучен(камень в огород озвучки диалога Кирито начала 4й серии). Касательно самой анимки: приятно осознанно испытать испанский стыд за ГГ, потому что от аниме я чаще всего ожидаю ярких эмоций, которых здесь некоторые получат сполна
    З.Ы. тайминг охренителен
    0
  8. Rysawa
    Офлайн
    Rysawa Посетители 3 августа 2020 23:21
    43
    ПОЛНОЕ ГОВНО ВЫСРАНОЕ ИЗ ЖОПЫ АРАНГМУТАНТА, ПРОСТО ЖОПА ПОЛНАЯ КАК ТАК МОЖНО, ЭТО АНИМЕ С КАЖДОЙ СЕРИЕЙ БЕСИТ ВСЁ БОЛЬШЕ И БОЛЬШЕ ГГ ПРОСТО ....... ну вы поняли (возможно это по тому что ГГ похож на меня)
    Сюжет: 1 Рисовка: 8
    -8
  9. Манул-щи
    Манул-щи Гости 2 августа 2020 18:46
    42
    Голосом Эльфмана: Мужик!
    Сюжет: 8 Рисовка: 8
    +4
  10. hunter66
    Офлайн
    hunter66 Посетители 2 августа 2020 10:44
    41
    Долбаните Кирито ещё раз он походу не отошел от комы чушь несёт про какие-то ставки и бонусы
    0
  • S - пропуск опенинга

  • D - следующая серия

  • F - вход/выход из полноэкранного режима

  • K - воспроизведение/пауза

  • M - выключить/включить звук

  • SPACE - воспроизведение/пауза

  • 1,2,3,4,5,6,7,8,9,0 - позиции воспроизведения

  • UP,DOWN - добавление/уменьшение громкости на +10%, -10%

  • LEFT,RIGHT - перемотка на -10 сек, +10 сек


DOUBLE TAP(по плееру) - вход/выход в полноэкранный режим(работает только на Android)